【ネタバレなし】『君の膵臓をたべたい』J’ai mangé ton pancréas…

君の膵臓をたべたい(2018)

監督:牛嶋新一郎
声の出演:高杉真宙、Lynn、和久井映見etc

評価:40点

私は食べたい
膵臓食べたい
君の膵臓食べたい

私は食べたい
髄まで食べたい
骨の髄 もう! 食べたい

ホルモン 放るもん
シビレに痺れ
君の膵臓食べたい
(作詞:CHE BUNBUN)

ってことで観てきましたよ、アニメ版キミスイ。ブンブンには厄介な斉木楠雄張りに超能力があり、映画の予告編等から、展開や化合物としてどんな映画の要素が組み込まれているのかが勝手に見えてしまう。故に純粋に映画を楽しめない。それだけに、観たこともないような景色を魅せてくれる映画を追い求める。予想を超えられなさそうな作品は避けがちだ。去年話題になった実写版はこのような理由でパスした。しかし、今回のアニメ版はたまたま『アントマン&ワスプ

』まで時間があったので、フリーパスで意を決して挑戦してみた。やはり、食わず嫌いはいけないので。

『君の膵臓をたべたい』あらすじ

君の膵臓をたべたい!余命僅かの自由奔放な同級生・山内桜良に絡まれた《僕》。彼女のことなどどうでも良い、鬱陶しいと思っていた。しかし、付き合っていくうちに彼女に惹かれていくのだった…

新しい日本アニメの型

どうやら、新海誠のアニメスタイルは、ジブリ並みに一つの《型》として確立されたらしい。輝ける日常をバックにキャッチーな音楽が流れる。そして、心情を全てセリフで語る。エモーショナルな描写が映画を包み込み、最後の最後でさようならエモーションする。

忘れてたエモーション
僕は行く
ずっと深い霧の 霧の向こうへ

と山口一郎が語るように。

ただ、このテクニックは言わば映画、アニメの禁じ手。ましてや、小説でも行間や情景で心理を写すのが定石と言われている。要するに諸刃の剣だ。『秒速5センチメートル』のように説得力があれば別に気にならないが、本作の場合、陰キャラの《僕》が、ファムファタールに近い山内桜良に感化され取り乱されていく過程があっさりとしている。いや、周りのモブキャラが活かされていないだけに、心情の渦が生まれず、平坦な物語になってしまっている。平坦な物語に、心情語り語り描写を挿入すると、それはただの「臭み」となり、安いチェーン店で出されるシビレのように、美味しくないものとなってしまう。

結局、新海誠の仮面を被っただけのやっすい映画にしか見えなかった。無論、私のような客はお呼びではないと思うが。着地点も意外性こそあれど、うーん、そこか、、、と思ってしまった。

おまけ:世界の言葉に訳してみた

Google先生に「君の膵臓をたべたい」を訳してもらった

英語:I want to eat your pancreas.
フランス語:Je veux manger ton pancréas
イタリア語:Voglio mangiare il tuo pancreas.
ドイツ語:Ich möchte deine Bauchspeicheldrüse essen
中国語(簡体):我想吃你的胰腺
韓国語(ハングル):너의 췌장을 먹고 싶다
ロシア語:Я хочу съесть вашу поджелудочную железу
アラビア語:أريد أن آكل البنكرياس
アイスランド語:Ég vil borða brisi þinn.
ジョージア語:მინდა თქვენი ჭუჭყიანი ჭამა.
タガログ語:Gusto kong kainin ang iyong pancreas.
デンマーク語:Jeg vil gerne spise din bugspytkirtlen.
ミャンマー語:ငါသည်သင်တို့၏ပန်ကရိယကိုစားချင်တယ်
テルグ語:నేను మీ ప్యాంక్రియాస్ తినడానికి కావలసిన.

ブロトピ:映画ブログ更新

ブロトピ:映画ブログの更新をブロトピしましょう!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です