留学しても赤点、前置詞問題
仏検2級受験者を悩ます大きな関門が
序盤から出てくるので、慣れてないと青ざめる。
特に大問1の前置詞問題と大問2の語彙問題は
「コロンブスの卵」。
言われれば、分かるが解くと壊滅する
鬼畜な難易度だ。
ブンブンが使っている駿河台出版社
「完全予想仏検2級(著者 富田正二)」
の前置詞練習問題ココ数日解いたが…
2点!私の点数低すぎ!!
某広告が頭に浮かぶほど酷い点数を
取ってしまいましたw
~3回分の結果~
1回目:9/15(60%)
2回目:2/15(13%)
3回目:9/15(60%)
実際、使わねーだろ!
っていうの多すぎである。
今回、私が間違えた問題数問を
文章変えて教えます。
みんなは解けるかな?
前置詞問題
1.Les gens a tenu ( ) place.
2.Pensons tous les éléments du problème( ) plus près.
3.Elle tient une cocoa-cigarette( ) ses doigts.
4.Ma mère a enregistré le film ( ) mon HD.
解答
1.en
Les gens a tenu en place.
人々はその場にとどまった。
ある場所にを示すen placeという表現。
2Dの現象をさすときにenを使う。
dansは3Dな現象の時に使うぞ。
2.de
Pensons tous les éléments du problème de plus près.
その問題のあらゆる要素をもっと詳しく考えよう!
de plus près:もっと詳しく
de prèsで「注意深く」という意味
熟語問題ですね。
3.entre
Elle tient une cocoa-cigarette entre ses doigts.
彼女はココアシガレットを指に挟んでいる。
指と指の「間」に挟むのでentreが正解。
4.sur
Ma mère a enregistré le film sur mon HD.
母は、俺のハードディスクに映画を録画した。
ハードディスク上に録画
するって意味なので
surが正解。
ディジタル系は抽象的だが、
enよりもsurの方が
しっくりくるらしい。
関連記事
」
コメントを残す